关灯
护眼
字体:

第204章 朗拿度·梭勒,横空出世

首页 书架 加入书签 返回目录

将您的《老卫兵》翻译成了中文。

    我知道您并不谙中文,但仍然随信附上我的译稿。

    如果您有机会见到陈季同先生,可以将这份译稿转交给他品评。

    陈公使精通法文与中文,学贯中西,他的意见对我而言将无比珍贵。

    若能得他指点一二,我将不胜感激。

    您诚挚的严复,于伦敦格林威治】

    莱昂纳尔拿起那份附带的译稿。

    字迹工整清晰,并且是用毛笔写成,竖排,从右到左。

    他看着标题那四个“复杂”的汉字——“老卫兵传”——一种奇异的感觉瞬间攫住了他。

    这是莱昂纳尔这么长时间以来第一次看到汉字,恍如隔世。

    又看到严复说自己“不谙中文”,让自己把译稿交给陈季同,登时面露悠然。

    继续读下去,莱昂纳尔则无语了——

    【老卫兵传,法兰西囯文坛俊彦朗拿度·梭勒名作也……】

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【笔趣库网】 m.biquku8.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

上一页 目录 下一章